要闻
长颈鹿都觉得赞!中国在非洲修的这条铁路,藏着不少暖心的“小秘密”
来源:中国铁路 2018-09-05 17:41:49

   在你的记忆中,小时候看的《动物世界》里,是否有这样一副大气磅礴的画卷?

图片

  再比如这种?

图片

  长大后,端端(中国日报客户端)才知道,这是发生在肯尼亚境内的“天国之渡”。

  每年七八月份有超过20万人来到肯尼亚观看这一壮观景象。

  但是除了“天国之渡”,动物天堂肯尼亚还有另外一项特殊的体验——乘坐火车观赏神秘而狂野的非洲大陆。

  在肯尼亚内罗毕的察沃国家公园(Tsavo National Park),人们可以乘坐从肯尼亚东部港口城市蒙巴萨(Mombasa)到首都内罗毕(Nairobi)的蒙内铁路(Mombasa-Nairobi Railway)列车,在公园内穿行而过。

图片

  察沃国家公园分为东西两部分,总面积2万多平方公里,是肯尼亚最大的野生动物国家公园。

  目之所及,大象、斑马、狮子、羚羊、长颈鹿悠闲惬意地生活。

  运气好的话,在这里你还可以看到成群的“红象”在眼前漫步、穿行。但“红象”并非天生就拥有特殊的红皮肤,而是由于经常在红色泥土中嬉戏,它们的皮肤被染成了鲜艳的红色。

图片

  它们不时抬头看一下身旁奔驰而过的列车,以及列车中的你。

  在它们的眼中,这个高速奔跑的“大家伙”已经并不稀奇。

图片

  这条铁路全长480公里,全程共有79座桥梁,33个车站。

  The whole length of the railway is 480 kilometers with 79 bridges and 33 stations.

  原来要十几个小时的车程现在缩短到4个多小时,平均上座率超过95%,给人们的出行带来了极大便利。

  What used to be a more than 10-hour drive is now just over four hours, with average attendance of over 95%, which brings great convenience to the people.

  然而蒙内铁路在建设之初也曾遭到过质疑。有当地人担忧,蒙内铁路的工程建设会带来野生动物迁徙受阻等环境问题。

  一百年前,英国就在肯尼亚铺设了“米轨”铁路。该铁路路线与“中国造”的蒙内铁路很大程度上重合了,它同样穿过察沃国家公园。但由于“米轨”铁路没有防护装置,曾发生过多起火车撞动物事故,因此也被当地人称之为“疯狂快线(Lunatic Express)”。

  为了方便野生动物的通行,中国建设者在察沃国家公园内共修建了9处大型动物通道,其中包括6处大型桥梁式动物通道,3处涵洞式动物通道。

  Builders have designed nine migration corridors in a thoughtful manner for wild animals, including six animal channels and three culverts.

图片

  桥梁式动物通道净高均在6.5米以上。这一设计能够让野生动物中的“高个子”长颈鹿可以不低头、不弯腰就能通过。

  The average height of the bridge pillars is over 6.5 meters, high enough for even the tallest land mammal, the giraffe, to pass through comfortably without lowering their heads.

图片

  除了桥梁式野生动物通道,蒙内铁路还在沿线小河沟处设置了涵洞,既方便斑马等动物饮水,也方便小型野生动物穿过铁路。

  动物通道的设置解决了肯尼亚野生动物迁徙问题,使野生动物能跟铁路和平相处,是一条绿色之路,也是一条暖心路。

图片

  东非地区性报纸The EastAfrican在文章中提到,肯尼亚野生动物服务管理员Limo Elisha拍到了野生大象穿过动物通道到达西察沃的视频。

图片

  The Guardian 在文章中引用知名环保主义者,肯尼亚野生动物服务中心董事局主席Richard Leakey的话说,蒙内铁路是一个关心野生动物生存的典型案例。

图片

  蒙内铁路不仅是肯尼亚的铁路,还是东非铁路网的起始段。

  东非铁路网如果建成,将联通乌干达、卢旺达、布隆迪、刚果(金)和南苏丹等非洲内陆国。

  The railway is supposed to eventually connect land-locked Uganda, Rwanda, Burundi, Democratic Republic of Congo and South Sudan to the Indian Ocean.

图片

  他们的货物都将通过蒙内铁路运输到达蒙巴萨出海口,借此打通进出印度洋的快速通道,为本国经济发展寻找新的增长点。

  蒙内铁路只是中非合作的一个缩影。

  Mombasa-Nairobi Railway is the epitome of the China-Africa friendship.

  2015年在南非约翰内斯堡召开了中非合作论坛峰会,这条铁路是中国提出的“十大合作计划”的重要成果之一。

  It is one of the important results of the ten major China-Africa cooperation plans proposed by China at the Johannesburg Summit of the Forum on China-Africa Cooperation in 2015.

  中方积极参与非洲大型铁路、港口、电力、通信等基础设施大项目合作,如东非第一条电气化铁路亚吉铁路、肯尼亚拉姆港、乌干达的卡鲁玛水电站,尼日利亚的莱基深水港等。

  中国共向48个非洲国家派出2.1万人次援非医疗队员;在非洲41个国家设立了54所孔子学院和30个孔子课堂;双方已建立130多对友好城市;每年赴非旅游的中国游客超过百万人次;非洲的红酒、可可豆、咖啡逐渐被中国消费者熟知和喜爱。

  China has sent 21,000 medical personnel to 48 African countries; China has set up 54 Confucius Institutes and 30 Confucius classrooms in 41 African countries; the two sides have established more than 130 pairs of sister cities; more than one million Chinese tourists visit Africa each year; red wine, cocoa beans and coffee from Africa are gradually known and loved by Chinese consumers.

图片

  中非关系快速发展背后有其必然逻辑:发展同非洲国家团结合作,是中国长期、坚定的战略选择。

  9月3日至4日,中非合作论坛北京峰会(the 2018 Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation)在北京召开。

| 相关
| 微矩阵

扬子晚报网(江苏扬子晚报有限公司)版权所有,未经授权不得转载或建立镜像 版权声明

地址:南京市建邺区江东中路369号新华报业传媒广场 邮编:210092 联系我们:025-96096(24小时)