乐动族
高晓松回应惹恼C罗:本是小问题 翻译应保密
来源:搜狐体育 2018-07-21 17:32:39

图片

  北京时间7月21日,C罗中国行最后一天参与了《晓说》的录制,现场备用翻译在社交媒体的一番言论引起轩然大波。

  该翻译称:“高晓松英语对话C罗,我在现场做备用翻译,但没用上。事后,他们发现罗总和助手们之间有些用葡语沟通的地方,让我帮听一下:结果是,最后C罗已经失去耐心,尤其是高晓松问到‘退役之后的打算...’罗总感觉自己正在人生巅峰,说这些太早。于是问助手:‘你能帮我结束这个么?’后来说时间到了,高还在说最后一个问题,他们说了句葡语国骂,fode-se。我不确定是罗总说的,还是团队其他人说的,但确实已经很不爽了。

  我感觉优酷方面还是想得太简单了,觉得对话C罗要找一个大腕儿,可其实高晓松在他们看来什么都不是,你让C罗对着这么一张脸聊一个小时?怎么可能。其实不如找个美女主持人,可能C罗会更耐心或者容错一些。哪怕让我直接跟他葡语聊,他们可能都不会那么口无遮拦……”

  在事情上了热搜后,高晓松按耐不住做出如下回应:“看到这张截图上了热搜,并且生发出无数文章,我还是正面回应一下吧。

  1,这期《晓说》是C罗的赞助商主动找的我们,我挺喜欢C罗,就答应了。

  2,原定录制上午11点45开始,C罗12点55才出现,我们全体剧组饿着肚子没有任何怨言,理解巨星的忙碌。他们进门就开始赶人,连节目编导和我的助理都被赶出去。大家也理解巨星的隐私要求,依然以最大热情投入工作。

  3,有关未来退役后打算干什么,C罗在西方媒体采访中多次回答过,做电影做生意,我们事先交给对方的问题清单里也清楚列明,对方也没有异议。对方事先要求不能问的问题我们一个也没有问。

  4,原定45分钟的谈话。对方31分钟就叫停,我为了节目完整,要求提一个只需要十秒回答的收尾问题,这是一个媒体人的基本职业操守。C罗也回答了。

  5,至于对方爆粗口,我想说我和比尔盖茨、克林顿、爱尔兰总统希金斯等名人做过多次访谈,都气氛融洽。因此只能理解为对方的问题。

  6,这位对方赞助商请的翻译虽然全场一句话没说,但也应该遵守翻译职业的基本操守,就是为客户保密。我不知道今后谁还敢请他做翻译。至于这位翻译说应该给C罗请美女,我认为是对C罗的侮辱。

  7,任何节目录制过程出点小问题,都是是非常正常的。其实这期节目录得不错,C罗展现了坦诚和幽默,总体是一期好节目。但由于出了这样不负责任的事故,我已经建议优酷暂缓播出。”

  从高晓松的回应来看,节目录制其实还算顺利,事件问题并没有备用翻译所说的那么大,反倒是备用翻译的职业操守有待商榷。

 编辑:朱仕农 

| 微矩阵

扬子晚报网(江苏扬子晚报有限公司)版权所有,未经授权不得转载或建立镜像 版权声明

地址:南京市建邺区江东中路369号新华报业传媒广场 邮编:210092 联系我们:025-96096(24小时)