CNN道歉信被指仍狡辩 仅101单词无官方态度
2008-05-10 07:05:10 复制本文地址传给QQ/MSN线上好友
华人告CNN案有了最新进展!从上月起,海内外陆续有华人对CNN提起诉讼,其中尤以在美华人联合中国公民索赔13亿美元案最为人关注。记者昨日获悉,当地时间5月6日,CNN向承接此案的律师发来一封书面“道歉函”。记者连线国内外两家起诉CNN的律师事务所。负责该案的海明律师向记者表示,CNN负责法律与国际事务的副总裁大卫·维格兰特(David Vigilante)在以公函形式发来的正式道歉信中,引用卡弗蒂的谈话说,他对当初攻击中国人民的辱华言论感到后悔(Regret)。海明认为,“到现在为止,我们取得了阶段性初步胜利。”
信中引用了卡弗蒂在接受一次访问时做出的回应:“我感到遗憾的是,一些在华中国公民和在美华人感觉我的话也许是在侮辱他们。那从来不是我的本意。我很抱歉。”信的最后落款是CNN亚特兰大负责法律事务的副总裁签名。记者留意到,信中仅101个单词,并没有CNN的官方态度。
当地网络媒体在第一时间进行了报道,但记者发现,这封道歉信并未得到认同。美国中文网以《CNN今日致海明律师楼“道歉信”只是一封狡辩信》为题对此事进行了报道。对于卡弗蒂所说的“Regret”一词,海明翻译为“后悔”,而当地媒体的翻译更倾向于“表示遗憾”;并对照此前CNN网站上的“道歉”,称其还停留在继续“狡辩”的位置上。
此案原告之一梁淑冰表示,她希望CNN的道歉应该更有诚意。“这个信件的表述,似乎与以前的说法没有太大的差异。从不同国家文化理解的角度来看,也许有人认为可以接受,但从中国传统及伦理道德标准来看,字里行间看不到诚心诚意的地方。我看不出,相信其他人也会一样看不到。他们至少应该讲,‘造成对中国人民的严重伤害,对此,我们表示深深的道歉’。”
记者在网上看到,接受CNN此次道歉的寥寥无几。网友们对CNN仅使用“Sorry”一词表示不满,认为没有诚意。并对道歉信中Regret、Maybe等字词提出了质疑,认为是“不痛不痒的道歉”。也有部分网友认为,这是一个阶段性的胜利,应当支持继续将官司打下去直到CNN更正式更诚恳地道歉为止。广州日报
信件正文翻译
海先生:
正如你所知,卡弗蒂近日接受了美国政论访谈节目主持人波莱斯采访时,对他的言论在中国和海外华人中引起的争议作出了回应。卡弗蒂说:“我感到遗憾的是,一些在华中国公民和在美华人感觉我的话也许是在侮辱他们。那从来不是我的本意。我很抱歉……”
我希望已经(把问题)解释清楚。
大卫·维格兰特
2008年5月6日
信中引用了卡弗蒂在接受一次访问时做出的回应:“我感到遗憾的是,一些在华中国公民和在美华人感觉我的话也许是在侮辱他们。那从来不是我的本意。我很抱歉。”信的最后落款是CNN亚特兰大负责法律事务的副总裁签名。记者留意到,信中仅101个单词,并没有CNN的官方态度。
当地网络媒体在第一时间进行了报道,但记者发现,这封道歉信并未得到认同。美国中文网以《CNN今日致海明律师楼“道歉信”只是一封狡辩信》为题对此事进行了报道。对于卡弗蒂所说的“Regret”一词,海明翻译为“后悔”,而当地媒体的翻译更倾向于“表示遗憾”;并对照此前CNN网站上的“道歉”,称其还停留在继续“狡辩”的位置上。
此案原告之一梁淑冰表示,她希望CNN的道歉应该更有诚意。“这个信件的表述,似乎与以前的说法没有太大的差异。从不同国家文化理解的角度来看,也许有人认为可以接受,但从中国传统及伦理道德标准来看,字里行间看不到诚心诚意的地方。我看不出,相信其他人也会一样看不到。他们至少应该讲,‘造成对中国人民的严重伤害,对此,我们表示深深的道歉’。”
记者在网上看到,接受CNN此次道歉的寥寥无几。网友们对CNN仅使用“Sorry”一词表示不满,认为没有诚意。并对道歉信中Regret、Maybe等字词提出了质疑,认为是“不痛不痒的道歉”。也有部分网友认为,这是一个阶段性的胜利,应当支持继续将官司打下去直到CNN更正式更诚恳地道歉为止。广州日报
信件正文翻译
海先生:
正如你所知,卡弗蒂近日接受了美国政论访谈节目主持人波莱斯采访时,对他的言论在中国和海外华人中引起的争议作出了回应。卡弗蒂说:“我感到遗憾的是,一些在华中国公民和在美华人感觉我的话也许是在侮辱他们。那从来不是我的本意。我很抱歉……”
我希望已经(把问题)解释清楚。
大卫·维格兰特
2008年5月6日
编辑: 来源:扬子晚报
移动用户发88到10658500800订阅“新华日报手机报”;发YZWB到10658000订阅“扬子晚报手机报”,3元/月。
