俄罗斯汉学家罗季奥诺夫:喜欢无锡酱排骨,要多看看穿城而过的大运河
来源: 紫牛新闻
2025-12-04 19:28:00
“我特别喜欢这里的酱排骨!”在日前于无锡举行的第四届江南文脉论坛上,俄罗斯圣彼得堡国立大学东方系常务副主任、教授、汉学家罗季奥诺夫(Rodionov Aleksei)受访时表示,非常喜欢在无锡的街头走走,尝尝无锡的美食,同时看看穿城而过的大运河。
![]()
俄罗斯汉学家罗季奥诺夫接受采访。张建波 摄
罗季奥诺夫告诉记者,自己30年前在复旦大学留学,当时,每个周末都要到周边的城市如苏州、无锡、南京去走走逛逛,感受当地的文化和风土人情,非常喜欢这些江南城市。这一次来到无锡,更是倍感亲切。此次来到无锡,最期待的就是到街上多走走看看,见证无锡的变化。“想看看那些变化的和不变的,期待有些东西没有变!”
这位一口流利汉语的俄罗斯教授透露,无锡的美食给他留下了深刻的印象,像酱排骨、小笼包等。同时,还有穿越无锡城中心的大运河,这个更让他难忘。“你知道,中国的大运河和中国黄河、长江一样,都是很重要的文化载体,类似于我们的伏尔加河一样,都是文化的象征。”他还说,江南文化给他的感觉就是亲民,具有独特的气质,令人亲近。
值得一提的是,作为汉学家,罗季奥诺夫不但是圣彼得堡大学孔子学院理事,还是中俄文化交流的使者,曾获孔子学院优秀个人奖、中华图书特别贡献奖,其研究领域就是俄中文学交流、中国现代文学史等。在2004年到2024年间,他召集了十一届运动文学研究国际学术研讨会,分别以巴金、鲁迅、了哦社、白居易、冯梦龙等中国知名作家为主题。2003年至今,还翻译了28篇中国现当代小说,策划了33部中国现当代小说译文集的出版并担任责任编辑。
“近年来,中国现当代文学越来越多走进俄罗斯,包括余华、苏童、王安忆、毕飞宇、曹文轩等作家的作品都被翻译到了俄罗斯。这个当中,长三角城市的作家众多,江苏作家占据主力,且江南文化的影响很大!”罗季奥诺夫说随着这些作品的传入,俄罗斯人对中国江南文化的关注越来越多,被吸引的人群也越来越多,包括传统文学和网络文学都有巨大的影响力。
扬子晚报/紫牛新闻记者 张建波
校对 潘政