首页 > 新闻中心 > 文娱

汉学家宇文所安去世,他曾自称是“唐诗王国的异乡人”

来源: 紫牛新闻

2026-05-02 16:00:00

2026年5月1日,美国汉学家宇文所安先生于麻省剑桥逝世,享年八十岁。

宇文所安1946年出生于美国密苏里州圣路易斯市,哈佛大学荣休教授,美国人文与科学院院士。他主要从事中国古典文学、抒情诗和比较诗学研究,尤其在唐诗、宋词及中国文论领域造诣深厚,被誉为英语世界唐诗研究的权威。

对其学术成绩,学界有不同评价,但普遍认为,他对中国古典文学在国外的传播有很大贡献,他对中国诗歌的理解提供了“他者”的全新角度。

宇文所安于长期致力于将中国古典文学推向西方世界。他耗时八年翻译完成的六卷本《杜甫诗集》英文全译本,2018年荣获第三届唐奖汉学奖。

公开资料显示,宇文所安从小就对诗歌感兴趣,1959年移居北方大城市巴尔的摩后,在巴尔的摩市立图书馆第一次接触到中国诗歌,为之着迷,并以研究中国诗词为终身职业。据说此事发生在他14岁时,他读到的是李贺的《苏小小墓》:“幽兰露,如啼眼。无物结同心,烟花不堪剪。”

1972年,26岁的宇文所安博士毕业,论文是《韩愈与孟郊的诗》,31岁发表了研究著作《初唐诗》。自此一发不可收。

到目前为止,他的重要作品都被翻译成中文:《初唐诗》、《盛唐诗》、《中国“中世纪”的终结 中唐文学文化论集》《晚唐诗 827-860》《追忆中国古典文学中的往事再现》、《迷楼 诗与欲望的迷宫》,以及最近的《中国文论》和《他山的石头记》等。

德国著名汉学家顾彬对宇文所安赞赏有加,他曾说:“斯蒂芬·欧文排第一,他的新思想特别多,并会开拓一个新的方向。他是真正的汉学家,他在天上,而我们在地上。”

宇文所安闲暇之余,喜欢捧读吟诵王维、李白的诗句,自称是“唐诗王国的异乡人”。

宇文所安,英文名Stephen Owen,直译为斯蒂芬·欧文。中文名取自《论语·为政篇》,“视其所以,观其所由,察其所安”。“宇文”,源于其英文姓氏“Owen”的谐音。同时,作为中国古代北方胡人的姓氏,也契合了他对自己身份的思考——他常戏称自己是“汉化的胡人还是胡化的汉人”。

扬子晚报/紫牛新闻记者 臧磊 综合报道