【开局之年看中国·遇见不一样的江苏】走读无锡,遇见不一样的“江南”
来源: 无锡日报
2026-04-30 20:52:00
草长莺飞的四月,太湖之滨的无锡以文学为桥、以文脉为魂,迎来文化盛事。作为2026年“汉学家走读江苏”系列活动的终章,来自加拿大、匈牙利、意大利、韩国、墨西哥、瑞典、土耳其、英国、美国的10位汉学家、翻译家探访无锡山水文脉,沉浸式解码江南文化内核;与此同时,首届“钟书文学周”重磅启幕,以致敬文学巨匠钱锺书为初心,搭建起中外文学对话、全民参与共创的高端平台。两场活动深度联动、同频共振,书写新时代文明互鉴与文化传承的无锡答卷。
走读无锡,感知江南
正如一千个读者心中有一千个哈姆雷特,世人眼中的江南,亦是万般模样、各有风情。那么,在汉学家的视角里,江南又会是何种模样?“非常美丽”“古典又现代”“舒适又舒心”“好想住在这里”……4月21日至24日,10位国际知名汉学家、翻译家齐聚无锡,开启一场深度走读之旅。他们认为,无锡所代表的江南,兼具古典诗意与现代生机,温润内敛、兼容并蓄,是世界读懂东方美学与江南文脉的鲜活样本。
此次到访无锡的国际汉学家阵容强大:伊朗裔加拿大籍学者孟娜出版过《中国当代文化》《中国地理常识》等多部著作;匈牙利汉学家艾丽卡译有史铁生、邱华栋、曹文轩等作家作品;意大利汉学家艾丽致力于研究中国现代文学、中国旅行文学;意大利汉学家丽雅从事中意文学及散文翻译;韩国翻译家金泰成用《繁花》《一句顶一万句》等译作架起中韩文学桥梁;墨西哥学院亚非研究中心语言、语言学与翻译教授莉亚娜译介《我不是潘金莲》《一句顶一万句》《我叫刘跃进》等多部中国作家作品;瑞典斯德哥尔摩大学教授史艾米译有茅盾、徐星等中国作家作品;土耳其汉学家吉来的《孙子兵法》《红楼梦》译本享誉国际;英国翻译家韩斌把贾平凹的《秦腔》、鲁敏的《金色河流》等推向世界;美国翻译家丁迈译有迟子建、林白、陈村、朱辉、双雪涛、戴来等人作品。
汉学家们带着对东方文化的向往,从文字中的江南走向实景里的江南,体会江南文化中“天人合一”的深厚底蕴。汉学家们漫步宜兴万亩竹海,聆听“不可居无竹”的文人雅韵。探秘善卷洞,聆听梁祝传说,汉学家们被这段东方爱情传奇深深打动,跨文化的情感共鸣在溶洞里缓缓流淌。走进丁蜀古南街,来到范家壶庄,汉学家们挽起衣袖,在非遗代表性传承人指导下亲手体验紫砂陶艺“金木水火土”的五行哲学,感受匠人“器以载道”的坚守。韩斌赞叹匠人与艺术家的精湛造诣;金泰成对宜兴紫砂壶情有独钟;史艾米手执紫砂杯浅啜,直言饮下了一整个春天……
从宜兴到无锡城区,汉学家们解锁江南文化的多元密码。在惠山古镇,他们穿梭于江南园林,品读中国文人“寄情山水”的精神世界。在鸿山遗址博物馆,穿越千年的出土文物勾勒出吴文化的起源与发展脉络,令汉学家们叹服不已。文化走读,既要见古韵,也要闻新声。走进梅村二胡产业园,汉学家们对二胡制作技艺充满好奇:“为何蒙皮只用蟒皮?”“两根弦如何演绎万千情感?”听了匠人的解答,伴随着悠扬的琴声,他们看到了“世界音乐之都”无锡对传统民乐的传承与创新。夜幕降临,汉学家们泛舟古运河,桨声灯影里,江南的温婉与灵动尽收其中。一日走读,让汉学家们全方位感受到无锡“古韵与现代共生,自然与人文交融”的独特魅力。
文明互鉴,对话共鸣
行走之外,更有思想的碰撞。走读期间,汉学家们与江苏作家、翻译家开展多场小型研讨、文学对谈,围绕中国文学译介、江南文化国际传播等话题深入交流。汉学家们坦言,此次走读打破了他们对江南的文字想象,真实的无锡既有“小桥流水人家”的温婉,也有“崇文重教、经世致用”的硬朗,这种多元气质为文学创作与译介提供了丰富素材。
孟娜表示,未来她期待与无锡、江苏作家持续交流,争取将更多优秀的无锡本土作品翻译成多国语言,向世界传递无锡作家的创作理念与人文思考,助力跨文化传播。
莉亚娜创造性化用“上有天堂,下有苏杭”,盛赞无锡“天上星星,地上宜兴”。在她心中,江南早已超越地理概念,成为内涵丰富的文化符号;这里水网密布、包容万象,既是富饶鱼米之乡,亦是风雅文韵之地。
丽雅谈到,当下中国文学走向海外,莫言、余华、刘慈欣等作家的作品较受欧洲读者欢迎。她长期在高校与民间推广中国文化与文学,未来希望获得更多支持,把更多江南题材、无锡本土的优秀文学作品译介到意大利,让欧洲民众看见更鲜活、多元的中国文学。
汉学家们纷纷表示,将把此次无锡之行的所见所闻、所思所感,融入翻译作品与研究著作中,让世界通过无锡读懂江南,通过江南读懂中国。
文脉永续,薪火相传。就在“汉学家走读江苏”活动在无锡闭幕之际,首届“钟书文学周”盛大启幕。文学周以“致敬钱锺书、传承江南文脉、对话世界文学”为核心,由无锡市委宣传部等部门牵头打造,既是对无锡文学巨匠钱锺书的深情缅怀,也是无锡推动文学传承创新、走向世界的重要举措。作为学贯中西的文学大师,钱锺书的《围城》等作品被译成多国文字,成为世界了解中国文学与江南文化的核心载体,以其命名文学周,恰是对“文明互鉴、文学共生”精神的最好诠释。文学周期间,“不一样的江南”文学对谈、“声音的河流”多语种朗诵会等重磅活动轮番上演,国内知名作家、评论家与国际汉学家齐聚一堂,共话文学、共探文脉。
江南是诗,江南是画,江南更是世界读懂中国的窗口。在“不一样的江南”文学对谈现场,中外学者围绕“江南文化的文学表达与国际传播”展开深度研讨。召集人、无锡市作协主席黑陶以“水”的包容性开场,畅谈水兼容传统与现代,融通四方地域,汇纳万象;文学评论家王尧结合自身经历叙说“江南”如何伴随其人生成长;作家徐风由“气”为切入点,阐述江南人的书卷气、自在气与精神气;韩斌结合自身译介经验,分享江南文学在海外的传播现状与接受语境;莉亚娜直言,江南不仅是鱼米之乡,也是文学之乡、音乐之乡、美食之乡。大家共同探讨如何突破文化壁垒,让江南故事被世界读懂、让世界共情。
“声音的河流”多语种朗诵会上,江南文学名篇被译成英、意、韩、土等多国语言,中外学者交替朗诵,不同语言的韵律与文学的意境交融,跨越语言障碍,传递文学之美。当《围城》《我们仨》中的经典语句以多国语言响起,既是对钱锺书先生的致敬,更是中外文学心意相通、文脉相融的生动写照。
全民参与,双向奔赴
文学不止于殿堂,更藏于烟火。首届“钟书文学周”与首个“全民阅读活动周”重合,打破了“文学小众化”的壁垒,无锡各板块联动,推出系列全民阅读活动,让文学融入市民生活。4月25日,无锡新华书店(无锡图书中心)凤凰报告厅迎来“无锡本土作家读者见面会”,活动特邀无锡作家黑陶、陆阳、殷国新、包松林、阮夕清、高仲泰、张春梅开展专题文学访谈交流,现场座无虚席。“刚在一楼发现黑陶的《百千万亿册书》,没想到转眼就在五楼见到了作家本人!”文学爱好者小史惊喜不已。书友攀攀在“江南腔调”微信公众号上读过《三阳广场站,是这样“挖”出来的》,“特别想找包松林老师签个名,他的《筑梦路上——无锡地铁发展纪实》太有料了。”
为挖掘本土文学新人,培育文学创作沃土,推动无锡文学走向更广阔的舞台,无锡市文联、译林出版社、无锡新华书店达成三方出版战略合作,打通创作—出版—发行—推广全链条,让优秀文学作品被更多人看见、在更广范围传播。此外,无锡日报报业集团打造的“钟书·二泉月”新大众文艺共创平台,以线上投稿、线下打卡等模式鼓励全民写作。
“钟书文学周”期间,各板块也同步开展了特色活动:“诗词里的江阴”月城采风作品诵读会,以诗词展现江阴人文风采;《布衣壶宗:顾景舟传》修订版上海分享会,传承紫砂文化与文学魅力;阅享梁溪·品读《围城》活动,重温经典文学魅力;“城市领读人”线下分享会,引领全民阅读风尚;“惠韵百花·文艺讲堂”之“我的文学情缘”主题分享会,以文学故事浸润人心。
从名家对话到全民共享,从精品创作到大众共创,“钟书文学周”构建起“高端引领、全民参与、传承创新”的文学生态。“‘钟书文学周’不仅是一场文学盛会,更将推动无锡文化为城市发展持续赋能。”无锡市委宣传部相关负责人表示,首个“钟书文学周”期间,无锡成为中外文学交流的重要场所,历史文脉与当代文学碰撞,文学创作、译介传播、全民阅读深度融合,推动无锡文学精品创作与国际传播迈上新台阶、开启新征程,助力文学与旅游、非遗、科创跨界联动,让文化资源转化为发展优势,为无锡建设文化强市、打造世界文化名城提供有力支撑。(张月、韩玲)